یکشنبه ۱۱ شهریور ۱۳۹۷ - ۱۴:۳۷
الغدیر رنگین کمانی از صنایع ادبی است

حوزه/ فرزند علامه امینی، کتاب فاخر الغدیر را رنگین کمانی از صنایع ادبی و ترجمه آن را نیز بسیار مشکل دانست.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری «حوزه»، حجت الاسلام والمسلمین احمد امینی پیش از ظهر امروز در نشست علمی و رونمایی از ترجمه کتاب گرانسنگ الغدیر که در بنیاد فرهنگی امامت در قم برگزار شد، گفت: مرحوم والد از بین ترجمه های کتاب، ترجمه مرحوم واحدی را پذیرفت و بیان کرد که همانگونه که این کتاب را با سوز نوشتیم، کسی این ترجمه را انجام دهد که مثل مرحوم واحدی با سوز آن را بنویسد.

وی افزود: البته مرحوم واحدی دو جلد این کتاب را ترجمه کرد و عمر ایشان کفاف نداد؛ پس از چند سال قرار شد که حجت الاسلام ژرفا این ترجمه را به عهده بگیرد؛ وقتی نمونه ترجمه ایشان را ملاحظه کردیم بسیار خرسند شدیم زیرا این کتاب، کتاب بسیاری سختی است؛ زیرا مصطلحات همه علوم را در خود دارد و این بحث از دوران پیامبر(ص) تا قرن یازدهم مباحث مختلفی را بیان کرده است.

فرزند علامه امینی تصریح کرد: ترجمه کتاب الغدیر بسیار مشکل است؛ زیرا ترجمه اشعار و مقاطع و حالات شعری و... بسیار خاص است؛ متن الغدیر نیز رنگین کمانی از صنایع مختلف ادبی است؛ در اینجا بسیار خرسند هستیم که این کتاب با این کیفیت ترجمه شده است.

حجت الاسلام والمسلمین امینی اظهارکرد: مرحوم والد در مشهد سخنرانی هایی در خصوص مساله غدیر مطرح کردند؛ در آن زمان در میان مراجع، آیت الله میلانی علاقه خاصی به مرحوم علامه داشت و زمانی که نام مرحوم میلانی به میان می آمد پدر ما بسیار خرسند می شد؛ و به همین دلیل نیز خرسند هستیم که این کتاب توسط این بنیاد مبارک منتشر می شود.

اخبار مرتبط

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha